Traducción de carta de Gottschalk
Dublin Core
Título
Traducción de carta de Gottschalk
Materia
Carta
Descripción
Traducción de carta de Gottschalk
Santiago, Julio 12 de 1866/
Mi querido señor:/
Leo en ese instante en el “Mercurio” de Valparaíso una comunicación/
de su señor hijo en respuesta a algunas líneas publicadas por la “Patria” sobre/
lo que él ha tenido a bien llamar caballerosamente “el asunto Gottschalk.”/
Sin detenerme a discutir la mayor o menor conveniencia de su comu/
nicación, me dirijo a usted, mi querido señor, que por su edad o su posición/
se encuentra al abrigo de las pequeñas acciones de mal humor que nos/
arrastran a todos en la juventud fuera de los límites imprescriptibles de la/
política, para rectificar el error en que ha caído su señor hijo: Yo/
no he escrito los artículos publicados en la “Patria”, y, por consiguiente, sería/
muy difícil a su señor hijo justificar el privilegio que se arroja de/
colocarme en escena para hacerme acompañar el rol “candorozo”/
de necio o de industrial. Su señor hijo no está en el terreno de la/
verdad cuando afirma que “sólo el Mr. Gottschalk dicha la circunstancia/
desagradable de tener que ocupar al público de este asunto”. Si/
encuentra “impropio” discutir conmigo por la vía de la prensa los/
términos del arrendamiento de un Teatro, ¿qué me quedaría entonces que/
decir a mi para calificar la ligereza con que se ha permitido dis-/
poner de mi nombre presa ante el público, sin que para ello de/
[autorice] ninguna comunicación mía? Tanto más [disputa] esta pequeña/
mala [decisión] entre nosotros, señor, cuanto que la acogida que me ha dis-/
pensado su señora hermana, me había habituado a creerme amigo de todos/
los que llevan su nombre. Me complazco en esperar qué “con teatro/
o sin él”, mis sentimientos no tendrían por qué modificarse, y que “el/
artista” no me obligará a jamás alterar la sinceridad con que “el hombre”/
ofrece a usted sus mejores cumplimientos de amistad./
L. M. Gottschalk/
[En otra letra y trazo] Traducción hecha por mi del original/
francés que mi buen amigo Gottschalk diri-/
gió al tío Pepe (Valparaíso) en la fecha arriba/
expresada.-//
Santiago, Julio 12 de 1866/
Mi querido señor:/
Leo en ese instante en el “Mercurio” de Valparaíso una comunicación/
de su señor hijo en respuesta a algunas líneas publicadas por la “Patria” sobre/
lo que él ha tenido a bien llamar caballerosamente “el asunto Gottschalk.”/
Sin detenerme a discutir la mayor o menor conveniencia de su comu/
nicación, me dirijo a usted, mi querido señor, que por su edad o su posición/
se encuentra al abrigo de las pequeñas acciones de mal humor que nos/
arrastran a todos en la juventud fuera de los límites imprescriptibles de la/
política, para rectificar el error en que ha caído su señor hijo: Yo/
no he escrito los artículos publicados en la “Patria”, y, por consiguiente, sería/
muy difícil a su señor hijo justificar el privilegio que se arroja de/
colocarme en escena para hacerme acompañar el rol “candorozo”/
de necio o de industrial. Su señor hijo no está en el terreno de la/
verdad cuando afirma que “sólo el Mr. Gottschalk dicha la circunstancia/
desagradable de tener que ocupar al público de este asunto”. Si/
encuentra “impropio” discutir conmigo por la vía de la prensa los/
términos del arrendamiento de un Teatro, ¿qué me quedaría entonces que/
decir a mi para calificar la ligereza con que se ha permitido dis-/
poner de mi nombre presa ante el público, sin que para ello de/
[autorice] ninguna comunicación mía? Tanto más [disputa] esta pequeña/
mala [decisión] entre nosotros, señor, cuanto que la acogida que me ha dis-/
pensado su señora hermana, me había habituado a creerme amigo de todos/
los que llevan su nombre. Me complazco en esperar qué “con teatro/
o sin él”, mis sentimientos no tendrían por qué modificarse, y que “el/
artista” no me obligará a jamás alterar la sinceridad con que “el hombre”/
ofrece a usted sus mejores cumplimientos de amistad./
L. M. Gottschalk/
[En otra letra y trazo] Traducción hecha por mi del original/
francés que mi buen amigo Gottschalk diri-/
gió al tío Pepe (Valparaíso) en la fecha arriba/
expresada.-//
Autor
L. M. Gottschalk
Fuente
Fecha
12 de July de 1866
Derechos
El Archivo Central Andrés Bello de la Universidad de Chile es el custodio de este documento.
Formato
Carta en una plana
Idioma
Español
Tipo
Letter
Identificador
IZ_316
Cobertura
Santiago
Colección
Citación
L. M. Gottschalk, “Traducción de carta de Gottschalk,” El Álbum de Isidora Zegers, consulta 14 de mayo de 2024, https://elalbumdeisidora.omeka.net/items/show/316.