Carta de Aquinas Ried

IZ_163.jpg

Dublin Core

Título

Carta de Aquinas Ried

Materia

Carta

Descripción

Carta de Aquinas Ried para Isidora Zegers

Valparaíso, octubre 22
1868
Señora Doña Isidora Zegers de Huneeus

Santiago

Apreciada Señora y Amigas. /
Infinitas gracias le debo por los /
informes que me ha participado, relativos /
a la compañía lírica, con la que tengo que /
cantar para la producción de mi diana. /
Veo con gusto que el personal se presta /
bien al desempeño de dicha obra. Usted me /
hace la observación, que debía cambiar /
la escena del drama a otro país que no /
sea la España – voy a decirle porque /
no adopto esta idea. El heroe del asunto /
es el general Alfanje – un quijote moderno, /
cuyos dichos y ocurrencias son esencial- /
mente españolas – y tan españolas, que /
yo mismo encuentro dificultad en /
traducirlas a otro idioma. El diálogo /
está basado sobre proverbios y chistes /
nacionales, y que pierden su sal en /
cualquier traducción. Aun su amigo /
y antagonista, el Capitán inglés, por los /
muchos años de residencia en España, se /
ha nacionalizado tanto, que emplea/
un lenguaje muy español –las niñas, y
los coros son andaluces – en fin cambiar de /
escena, sería cambiar de libreto. Además /
de esto, los episodios del drama son tan /
generales, tan alegres y tan inocentes, que /
no pueden ofender la sensibilidad del /
crítico más hostil. Difícil será ver esta /
ópera sin reírse – y un público que se /
divierte, no podrá condenarme, al menos /
no por la localidad del asunto. Su /
hermano, Don José, ha leído varias hojas /
del texto – le he comunicado el temor de /
ustedes – pero él es de mi opinión, que nadie/
podrá darse por ofendido, al oír hablar /
a mis personajes. El texto del primer /
acto, y la partitura de piano de la [misma], /
los recibirá usted en estos días, y a la vista /
de la música y del texto formará usted su /
juicio. Si usted lo creyese conveniente, /
podría comunicar al Señor Curti, o a Mazzoni /
mi intención – diciéndoles, que con la com- /
pañía Rossi Ghelli que había convenido /
en dar esta ópera en la próxima tempo- /
rada – pero por la disolución de la compañía /
y la salida de Rossi Ghelli no se ha /
verificado. Como yo tengo en esta un /
círculo tan grande de amigos, considero la /
representación de una obra mía un buen /
negocio para cualquier empresario - /
como realmente la actual compañía con- /
taba con ella para poder salir de sus /
apuros. Pero las disensiones interiores /
habían llegado a punto ya, y, felizmente /
para mí, han tenido que separarse. /

Limberti, el tenor, no es simpático en la /
escena, a su registro del medio le falta metal, /
en las partes más agudas la voz es franca /
y bastante flexible – en fin por falta de mejor, /
pasa. La Martínez haría bien su papel - /
lo único que me da desconsuelo es el direc-/
tor de orquesta – pues es el mayor chambón /
que he visto, aún aquí – y esto quiere /
decir mucho. Si fuese posible hablar confi –/
dencialmente con el Señor Curti, convendría a sus /
intereses que supiera esto – pero todo depende /
de si es hombre prudente, o no. En el segundo /
caso, será mejor no hacerle indicación alguna. /

En pocos días más volveré a molestarle /
Con otras cartas – quedando como siempre. /

Su afectísimo amigo [sic]. S. S.
Aquinas Ried //

Autor

Aquinas Ried

Fecha

22 de October de 1868

Derechos

El Archivo Central Andrés Bello de la Universidad de Chile es el custodio de este documento.

Formato

Carta en tres planas

Idioma

Español

Tipo

Letter

Identificador

IZ_163

Cobertura

Valparaíso

Citación

Aquinas Ried, “Carta de Aquinas Ried,” El Álbum de Isidora Zegers, consulta 29 de abril de 2024, https://elalbumdeisidora.omeka.net/items/show/163.

Formatos de Salida